Griekse volkslied met de Nederlandse vertaling


Publicatie datum:

Het volkslied van Griekenland en Cyprus

Gesponsorde koppelingen

Het Griekse volkslied is in 1823 geschreven door Dionysios Solomós. Het is 158 verzen lang, maar alleen de eerste 2 verzen worden als volkslied gebruikt. Het volkslied van Griekenland is hetzelfde als het volkslied van Cyprus.

Gesponsorde koppelingen

Ύμνος εις την ελευθερίαν.

 

 

Σε γνωρίζω από την κόψη,

του σπαθιού την τρομερή.

Σε γνωρίζω από την όψη,

που με βια μετρά(ει) τη(ν) γη.

Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη,

των Ελλήνων τα ιερά.

Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,

χαίρε, ω χαίρε Ελευθεριά.

 

Hymne voor de vrijheid.

 

Ik herken U aaan de snede,

van Uw zwaard, dat sidd'ren doet.

Ik herken U aan Uw oogblik,

die met kracht de vert' ontmoet.

Uit de heilige gebeenten,

van de Grieken opgestaan

en als immer zo manhaftig

Bied 'k mijn groet, U Vrijheid aan!

 

Geschreven door Dionysios Solomós in 1823.

 


Auteursinformatie


Geschreven artikelen: 3
Leden aangebracht: 2

Meer uit de categorie regios-landen

Is Lloret de Mar veilig?

Dit jaar verscheen Lloret de Mar in het nieuws vanwege rellen tussen de toeristen en de politie. Is Lloret de Mar nu werkelijk een gevaarlijke vakantie bestemming geworden?

Cultuur Brazilie

Korte samenvatting cultuur Brazilie

Holi, het Indiaas Lentefeest

In India wordt elk jaar in de lente het spectaculaire Holifeest gevierd

Australië

Een globale beschrijving van Australië

De economie in het Romeinse Rijk in het kort

In dit artikel worden de kenmerken van de economie besproken in de verschillende staatsvormen van het oude Rome